Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting by Moira Inghilleri, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Moira Inghilleri ISBN: 9781317620730
Publisher: Taylor and Francis Publication: July 4, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Moira Inghilleri
ISBN: 9781317620730
Publisher: Taylor and Francis
Publication: July 4, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

Bourdieu's key concepts of habitus, field and capital have been adopted or adapted to elaborate the social and cultural nature of translation or interpreting activity, to locate this activity within social structures and social institutions, and to analyse the cultural, historical and political specificity of translation and interpreting practices. This special issue of The Translator explores the emergence and subsequent development of Bourdieu?s work within translation and interpreting studies. Contributors to this volume offer their critical assessment of the force of Bourdieu?s arguments in clarifying, strengthening or challenging existing analyses of the role of the social in translation and interpreting studies. The topics include a consideration of the role of habitus and symbolic/linguistic capital in translation and interpreting within the legal field; a critical evaluation of how educational sign language interpreters serve to reinforce the continuation of exclusionary practices toward deaf pupils within mainstream schooling; a critique of the dominant historiography of the early translations of Shakespeare?s drama in Egypt; an exploration of Bourdieu?s concepts of habitus, capital and illusio in relation to the formation of the literary field in France and America in the 19th and 20th century; a re-evaluation of the potential for a theoretical alliance between Latour? s actor-network theory and Bourdieu?s reflexive sociology; and a discussion of the ethnographic epistemological foundations of Bourdieu?s work with reference to political asylum procedures in Belgium. From varying perspectives, the papers in this volume demonstrate the contribution of Bourdieu?s work toward the continued elaboration of sociological perspectives within translation and interpreting studies.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Bourdieu's key concepts of habitus, field and capital have been adopted or adapted to elaborate the social and cultural nature of translation or interpreting activity, to locate this activity within social structures and social institutions, and to analyse the cultural, historical and political specificity of translation and interpreting practices. This special issue of The Translator explores the emergence and subsequent development of Bourdieu?s work within translation and interpreting studies. Contributors to this volume offer their critical assessment of the force of Bourdieu?s arguments in clarifying, strengthening or challenging existing analyses of the role of the social in translation and interpreting studies. The topics include a consideration of the role of habitus and symbolic/linguistic capital in translation and interpreting within the legal field; a critical evaluation of how educational sign language interpreters serve to reinforce the continuation of exclusionary practices toward deaf pupils within mainstream schooling; a critique of the dominant historiography of the early translations of Shakespeare?s drama in Egypt; an exploration of Bourdieu?s concepts of habitus, capital and illusio in relation to the formation of the literary field in France and America in the 19th and 20th century; a re-evaluation of the potential for a theoretical alliance between Latour? s actor-network theory and Bourdieu?s reflexive sociology; and a discussion of the ethnographic epistemological foundations of Bourdieu?s work with reference to political asylum procedures in Belgium. From varying perspectives, the papers in this volume demonstrate the contribution of Bourdieu?s work toward the continued elaboration of sociological perspectives within translation and interpreting studies.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Sylvester Syropoulos on Politics and Culture in the Fifteenth-Century Mediterranean by Moira Inghilleri
Cover of the book Marketing Training Services by Moira Inghilleri
Cover of the book Principles and Practice of Impact Investing by Moira Inghilleri
Cover of the book Managing for Service Effectiveness in Social Welfare Organizations by Moira Inghilleri
Cover of the book Japan's Postwar by Moira Inghilleri
Cover of the book Human Behavior in the Social Environment by Moira Inghilleri
Cover of the book Behemoth by Moira Inghilleri
Cover of the book Hegel and Ancient Philosophy by Moira Inghilleri
Cover of the book The Transport Revolution 1770-1985 by Moira Inghilleri
Cover of the book Soviet Film Music by Moira Inghilleri
Cover of the book Christopher Marlowe by Moira Inghilleri
Cover of the book Adult ADHD-Focused Couple Therapy by Moira Inghilleri
Cover of the book Discourses of the Developing World by Moira Inghilleri
Cover of the book The Psychology of Language And Communication by Moira Inghilleri
Cover of the book Aerial Propaganda and the Wartime Occupation of France, 1914-18 by Moira Inghilleri
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy