Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Poetry History & Criticism
Cover of the book Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation by Dr. Alexandra Berlina, Bloomsbury Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Dr. Alexandra Berlina ISBN: 9781623566968
Publisher: Bloomsbury Publishing Publication: April 24, 2014
Imprint: Bloomsbury Academic Language: English
Author: Dr. Alexandra Berlina
ISBN: 9781623566968
Publisher: Bloomsbury Publishing
Publication: April 24, 2014
Imprint: Bloomsbury Academic
Language: English

Winner of the Anna Balakian Prize 2016

Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur?

Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Winner of the Anna Balakian Prize 2016

Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur?

Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.

More books from Bloomsbury Publishing

Cover of the book British Children's Cinema by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Deep Thought by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Reeds Vol 10: Instrumentation and Control Systems by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Ambedkar, Gandhi and Patel by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book River of Ink by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book C. S. Lewis's List by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Leadership for Sustainability in Higher Education by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book The Laughing Matter by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Matilda Infantry Tank 1938–45 by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book The Re-Enchantment of the World by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book T-72 Main Battle Tank 1974–93 by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Understanding Language Classroom Contexts by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Critical Legal Perspectives on Global Governance by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book World's End in Winter by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Education in the European Union: Post-2003 Member States by Dr. Alexandra Berlina
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy