Children's Literature in Translation

Challenges and Strategies

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Children's Literature in Translation by , Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781317640387
Publisher: Taylor and Francis Publication: July 16, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author:
ISBN: 9781317640387
Publisher: Taylor and Francis
Publication: July 16, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator's point of view are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children's literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on foreignizing and domesticating translations and on the translator's (in)visibility, and Chesterman's prototypical approach.

Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the role of translated children's books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children's classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator's point of view are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children's literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on foreignizing and domesticating translations and on the translator's (in)visibility, and Chesterman's prototypical approach.

Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the role of translated children's books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children's classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Revolutionary Lives in South Asia by
Cover of the book The Architecture of Information by
Cover of the book Dance Studies: The Basics by
Cover of the book Hope in Barth's Eschatology by
Cover of the book Social and Cultural Anthropology in Perspective by
Cover of the book Teaching and Researching Lexicography by
Cover of the book Cargo Work by
Cover of the book Comparative Regional Protection Frameworks for Refugees by
Cover of the book The Postsecular Imagination by
Cover of the book Eyes Everywhere by
Cover of the book A History of Psychology by
Cover of the book National Security and the D-Notice System by
Cover of the book A Corpus Study of Collocation in Chinese Learner English by
Cover of the book Shame and Glory of the Intellectuals by
Cover of the book Public Broadcasting and Political Interference by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy