Lost Voices of Egypt

From Atakpa to Memphis

Nonfiction, Travel, Biography & Memoir
Cover of the book Lost Voices of Egypt by Mfon Edie, AuthorHouse
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Mfon Edie ISBN: 9781468566031
Publisher: AuthorHouse Publication: September 26, 2011
Imprint: AuthorHouse Language: English
Author: Mfon Edie
ISBN: 9781468566031
Publisher: AuthorHouse
Publication: September 26, 2011
Imprint: AuthorHouse
Language: English

By offering some insights into a key area of West Africa, this book attempts to take the wonders of Ancient Egypt out of the realm of myths and folklore. The credit for the longevity of Ancient Egyptian traditions belongs to their erstwhile scribes,who managed to keep extensive records of Egypts history and achievements over an exceptionally long period. The Anang, Efik, and Ibibio people also deserve recognition for maintaining a spoken language that has notchanged very much from that spoken by the Ancient Egyptians at the various stages of their development, and for perpetuating a very unique culture that allows for the uncomplicated linkage of these two worlds. Bystudying this ancient language and culture, we can pose some formidable questions about our presentquestions that shape our understanding ofthe genesis of the three main Middle Eastern religious movements, and that help explain the evolution of modern science.The fact that other venerated civilizations, including the Semites, Persians, and Greeks, represented Egyptian words inaccurately does not warrant perpetuating such corruption, as this would rob those words of their true essence. Much as the corrupted English words Ikobi, inokobi would not sound familiar to an English-speaker as the words To be, or not to be, neither do words like miri, kem, or osiris represent the Ancient Egyptian muara, ekim, and ase, respectively.......

Page 56, re men kimi - In Efik, these corrupted words should read as uyo mn ekim, meaning black voices (voices of those who are black). Up until the earlier period of the present-day Copts, Egyptians referred to themselves as such: mn ekim. In a similar vein, the present-day speakers of this languageincluding the Efik, Ibibio, Anang, rn, Etinan, Uyo, Nsit, Ibun, Itu, Ikt Abasi, ft, Ediene, Eket, Abak, Ikt Aran, Ikt Ub, Oku, Itam, Muaa (iba)are described in similar fashion, i.e., mn so-and-so. In this case, mn is used in a generic manner as opposed to nu, which has particular relevance to family or ancestors.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

By offering some insights into a key area of West Africa, this book attempts to take the wonders of Ancient Egypt out of the realm of myths and folklore. The credit for the longevity of Ancient Egyptian traditions belongs to their erstwhile scribes,who managed to keep extensive records of Egypts history and achievements over an exceptionally long period. The Anang, Efik, and Ibibio people also deserve recognition for maintaining a spoken language that has notchanged very much from that spoken by the Ancient Egyptians at the various stages of their development, and for perpetuating a very unique culture that allows for the uncomplicated linkage of these two worlds. Bystudying this ancient language and culture, we can pose some formidable questions about our presentquestions that shape our understanding ofthe genesis of the three main Middle Eastern religious movements, and that help explain the evolution of modern science.The fact that other venerated civilizations, including the Semites, Persians, and Greeks, represented Egyptian words inaccurately does not warrant perpetuating such corruption, as this would rob those words of their true essence. Much as the corrupted English words Ikobi, inokobi would not sound familiar to an English-speaker as the words To be, or not to be, neither do words like miri, kem, or osiris represent the Ancient Egyptian muara, ekim, and ase, respectively.......

Page 56, re men kimi - In Efik, these corrupted words should read as uyo mn ekim, meaning black voices (voices of those who are black). Up until the earlier period of the present-day Copts, Egyptians referred to themselves as such: mn ekim. In a similar vein, the present-day speakers of this languageincluding the Efik, Ibibio, Anang, rn, Etinan, Uyo, Nsit, Ibun, Itu, Ikt Abasi, ft, Ediene, Eket, Abak, Ikt Aran, Ikt Ub, Oku, Itam, Muaa (iba)are described in similar fashion, i.e., mn so-and-so. In this case, mn is used in a generic manner as opposed to nu, which has particular relevance to family or ancestors.

More books from AuthorHouse

Cover of the book Forest Adventures of Doubtless the Baby Turtle and George the Hare by Mfon Edie
Cover of the book Co Eibur Dum by Mfon Edie
Cover of the book The Light at Lindisfarne by Mfon Edie
Cover of the book Cliche Speaks On... by Mfon Edie
Cover of the book The Weapons of Our Warfare by Mfon Edie
Cover of the book The Girl That Turned into a Pickle by Mfon Edie
Cover of the book A Collection of Silver Threads by Mfon Edie
Cover of the book The Glory of a Cab Driver by Mfon Edie
Cover of the book The Teflon Diaries by Mfon Edie
Cover of the book Cedar Creek by Mfon Edie
Cover of the book The Reckoning of Jack the Ripper by Mfon Edie
Cover of the book Walk with Me Charles Dickens by Mfon Edie
Cover of the book Cosmic Conflicts by Mfon Edie
Cover of the book An Early Grave by Mfon Edie
Cover of the book Only You Know by Mfon Edie
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy