Propertius 2.7 - A comparison of two translations

A comparison of two translations

Nonfiction, Reference & Language, Foreign Languages, Latin
Cover of the book Propertius 2.7 - A comparison of two translations by Diana Beuster, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Diana Beuster ISBN: 9783638828635
Publisher: GRIN Publishing Publication: July 13, 2007
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Diana Beuster
ISBN: 9783638828635
Publisher: GRIN Publishing
Publication: July 13, 2007
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Seminar paper from the year 2006 in the subject Classic Philology - Latin philology - Literature, grade: Sehr Gut (A), Indiana University (Department for Classical Studies), 0 entries in the bibliography, language: English, abstract: Comparing both translations in a whole piece I have to confess that although Goold's translation is much more precise and almost literally, for interpretation and discussion on Propertius the translation of Warden seems better to me. Maybe it is also because Warden kept the meters from Propertius in his translation and because of the start with a direct question, so that a reader might feel appealed or addressed. Warden's translation seems to me more immediate in time and in his direction to the reader, when Goold's translation remains me more at a letter or a report, written some time after the even.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2006 in the subject Classic Philology - Latin philology - Literature, grade: Sehr Gut (A), Indiana University (Department for Classical Studies), 0 entries in the bibliography, language: English, abstract: Comparing both translations in a whole piece I have to confess that although Goold's translation is much more precise and almost literally, for interpretation and discussion on Propertius the translation of Warden seems better to me. Maybe it is also because Warden kept the meters from Propertius in his translation and because of the start with a direct question, so that a reader might feel appealed or addressed. Warden's translation seems to me more immediate in time and in his direction to the reader, when Goold's translation remains me more at a letter or a report, written some time after the even.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book On the history of racial theory and the concept of white supremacy by Diana Beuster
Cover of the book Tolstoj und Schopenhauer by Diana Beuster
Cover of the book Globe Girdling - the new system of inequalities operated by global capitalism by Diana Beuster
Cover of the book Biblical parallels in Herman Melville´s Billy Budd, Sailor: An Inside Narrative by Diana Beuster
Cover of the book Bedeutung von Tests bei der Einführung von Produkten by Diana Beuster
Cover of the book 'Mögen Sie eigentlich die Amerikaner?' - The historical development of anti-Americanism in Germany by Diana Beuster
Cover of the book A brief history of the Second Boer War by Diana Beuster
Cover of the book Supply Chain Management Software Requirements and mySAP SCM by Diana Beuster
Cover of the book Ethical Teaching of Seneca: Influence on Economic Relationships by Diana Beuster
Cover of the book What does a suicide rate reveal about a society? by Diana Beuster
Cover of the book Cultural Identity in the Early English Colonies in North America by Diana Beuster
Cover of the book The Credit on Real Estate - Local Value and Relevance for the Construction Financing in Germany and Denmark by Diana Beuster
Cover of the book 'The Waiting Years' by Fumiko Enchi by Diana Beuster
Cover of the book Joseph Stalin's Life and Political Power. The Man and the Symbol by Diana Beuster
Cover of the book Offshore wind energy in Germany by Diana Beuster
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy