The Promise of the Foreign

Nationalism and the Technics of Translation in the Spanish Philippines

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Asian, Nonfiction, History, Southeast Asia, Social & Cultural Studies, Political Science
Cover of the book The Promise of the Foreign by Vicente L. Rafael, Duke University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Vicente L. Rafael ISBN: 9780822387411
Publisher: Duke University Press Publication: December 5, 2005
Imprint: Duke University Press Books Language: English
Author: Vicente L. Rafael
ISBN: 9780822387411
Publisher: Duke University Press
Publication: December 5, 2005
Imprint: Duke University Press Books
Language: English

In The Promise of the Foreign, Vicente L. Rafael argues that translation was key to the emergence of Filipino nationalism in the nineteenth century. Acts of translation entailed technics from which issued the promise of nationhood. Such a promise consisted of revising the heterogeneous and violent origins of the nation by mediating one’s encounter with things foreign while preserving their strangeness. Rafael examines the workings of the foreign in the Filipinos’ fascination with Castilian, the language of the Spanish colonizers. In Castilian, Filipino nationalists saw the possibility of arriving at a lingua franca with which to overcome linguistic, regional, and class differences. Yet they were also keenly aware of the social limits and political hazards of this linguistic fantasy.

Through close readings of nationalist newspapers and novels, the vernacular theater, and accounts of the 1896 anticolonial revolution, Rafael traces the deep ambivalence with which elite nationalists and lower-class Filipinos alike regarded Castilian. The widespread belief in the potency of Castilian meant that colonial subjects came in contact with a recurring foreignness within their own language and society. Rafael shows how they sought to tap into this uncanny power, seeing in it both the promise of nationhood and a menace to its realization. Tracing the genesis of this promise and the ramifications of its betrayal, Rafael sheds light on the paradox of nationhood arising from the possibilities and risks of translation. By repeatedly opening borders to the arrival of something other and new, translation compels the nation to host foreign presences to which it invariably finds itself held hostage. While this condition is perhaps common to other nations, Rafael shows how its unfolding in the Philippine colony would come to be claimed by Filipinos, as would the names of the dead and their ghostly emanations.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

In The Promise of the Foreign, Vicente L. Rafael argues that translation was key to the emergence of Filipino nationalism in the nineteenth century. Acts of translation entailed technics from which issued the promise of nationhood. Such a promise consisted of revising the heterogeneous and violent origins of the nation by mediating one’s encounter with things foreign while preserving their strangeness. Rafael examines the workings of the foreign in the Filipinos’ fascination with Castilian, the language of the Spanish colonizers. In Castilian, Filipino nationalists saw the possibility of arriving at a lingua franca with which to overcome linguistic, regional, and class differences. Yet they were also keenly aware of the social limits and political hazards of this linguistic fantasy.

Through close readings of nationalist newspapers and novels, the vernacular theater, and accounts of the 1896 anticolonial revolution, Rafael traces the deep ambivalence with which elite nationalists and lower-class Filipinos alike regarded Castilian. The widespread belief in the potency of Castilian meant that colonial subjects came in contact with a recurring foreignness within their own language and society. Rafael shows how they sought to tap into this uncanny power, seeing in it both the promise of nationhood and a menace to its realization. Tracing the genesis of this promise and the ramifications of its betrayal, Rafael sheds light on the paradox of nationhood arising from the possibilities and risks of translation. By repeatedly opening borders to the arrival of something other and new, translation compels the nation to host foreign presences to which it invariably finds itself held hostage. While this condition is perhaps common to other nations, Rafael shows how its unfolding in the Philippine colony would come to be claimed by Filipinos, as would the names of the dead and their ghostly emanations.

More books from Duke University Press

Cover of the book We Created Chávez by Vicente L. Rafael
Cover of the book Cinema of Actuality by Vicente L. Rafael
Cover of the book Stages of Emergency by Vicente L. Rafael
Cover of the book Religion and the Making of Nigeria by Vicente L. Rafael
Cover of the book Discourse and the Other by Vicente L. Rafael
Cover of the book Liquidated by Vicente L. Rafael
Cover of the book Making Freedom by Vicente L. Rafael
Cover of the book Paper Families by Vicente L. Rafael
Cover of the book Cherishing Men from Afar by Vicente L. Rafael
Cover of the book Figures of Conversion by Vicente L. Rafael
Cover of the book Black Venus by Vicente L. Rafael
Cover of the book Embodying the Sacred by Vicente L. Rafael
Cover of the book The Enduring Legacy by Vicente L. Rafael
Cover of the book Muslim Fashion by Vicente L. Rafael
Cover of the book Philosophical Imagination and Cultural Memory by Vicente L. Rafael
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy