Translation and Emotion

A Psychological Perspective

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Translation and Emotion by Séverine Hubscher-Davidson, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Séverine Hubscher-Davidson ISBN: 9781317518792
Publisher: Taylor and Francis Publication: October 31, 2017
Imprint: Routledge Language: English
Author: Séverine Hubscher-Davidson
ISBN: 9781317518792
Publisher: Taylor and Francis
Publication: October 31, 2017
Imprint: Routledge
Language: English

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book The Story of the Rockefeller Foundation by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Fundamental Concepts of Children's Literature Research by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book CIM Coursebook Introductory Certificate in Marketing by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Critical Marketing by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book The Art of Strategic Therapy by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Management Control Systems in Japan by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Ben Jonson by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Under the Skin by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Existential Therapy by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book The Challenge of Tourism Carrying Capacity Assessment by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Budgeting for Public Managers by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book National Identities in France by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Addiction Counseling Review by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book The Myth of Generational Conflict by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book The Communist Experience in America by Séverine Hubscher-Davidson
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy