Translation, Poetics, and the Stage

Six French Hamlets

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British, Nonfiction, Entertainment, Performing Arts
Cover of the book Translation, Poetics, and the Stage by Romy Heylen, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Romy Heylen ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Romy Heylen
ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis
Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Swedish: An Essential Grammar by Romy Heylen
Cover of the book Cognitive Poetics and Cultural Memory by Romy Heylen
Cover of the book Early Childhood Education by Romy Heylen
Cover of the book China’s Search for Energy Security by Romy Heylen
Cover of the book 'A Political Dictionary Explaining the True Meaning of Words' by Charles Pigott by Romy Heylen
Cover of the book Anna Komnene and Her Times by Romy Heylen
Cover of the book An International Handbook of Tourism Education by Romy Heylen
Cover of the book Naked Truths by Romy Heylen
Cover of the book Behavioral Problems in Geography Revisited by Romy Heylen
Cover of the book Intermediate Microeconomics by Romy Heylen
Cover of the book Air Power in the Maritime Environment by Romy Heylen
Cover of the book Challenging Behaviour in Dementia by Romy Heylen
Cover of the book Entranced by Story by Romy Heylen
Cover of the book Same-Sex Desire in the English Renaissance by Romy Heylen
Cover of the book Chinese Entertainment by Romy Heylen
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy