Video Game Translation and Cognitive Semantics

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Foreign Languages, German
Cover of the book Video Game Translation and Cognitive Semantics by Mateusz Sajna, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Mateusz Sajna ISBN: 9783631694497
Publisher: Peter Lang Publication: August 29, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author: Mateusz Sajna
ISBN: 9783631694497
Publisher: Peter Lang
Publication: August 29, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

The book concentrates on video game translation from the perspective of cognitive semantics. One of its objectives is to assert that translators’ knowledge of cognitive semantics can affect translation, i.e. decoding the sender’s mental states and evoking particular mental states in the target language recipient. The work is interdisciplinary and draws on such fields as games studies, cognitive semantics, and translation studies. It also aspires to complete gaps in the scientific research on video games, systematize the knowledge of localization, and ascertain the role played by translators in the localization process. The research material consists of eight video games which belong to different genres, and the investigated English video game texts cover almost 3000 standard pages.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The book concentrates on video game translation from the perspective of cognitive semantics. One of its objectives is to assert that translators’ knowledge of cognitive semantics can affect translation, i.e. decoding the sender’s mental states and evoking particular mental states in the target language recipient. The work is interdisciplinary and draws on such fields as games studies, cognitive semantics, and translation studies. It also aspires to complete gaps in the scientific research on video games, systematize the knowledge of localization, and ascertain the role played by translators in the localization process. The research material consists of eight video games which belong to different genres, and the investigated English video game texts cover almost 3000 standard pages.

More books from Peter Lang

Cover of the book Dialetti in contatto nella Valle del Mércure by Mateusz Sajna
Cover of the book Die Welt der Auleten by Mateusz Sajna
Cover of the book Fragilitaeten des Rechtsstaates seit dem 11. September 2001 im Spiegel der Rechtsprechung des Bundesverfassungsgerichts by Mateusz Sajna
Cover of the book Internet Research Ethics for the Social Age by Mateusz Sajna
Cover of the book Les co-prédicats adjectivants by Mateusz Sajna
Cover of the book Le sens grammatical 2 by Mateusz Sajna
Cover of the book Prozesse der Europaeisierung im erweiterten Europa by Mateusz Sajna
Cover of the book From Digital to Analog by Mateusz Sajna
Cover of the book The MS Digby 133 «Mary Magdalene» by Mateusz Sajna
Cover of the book Die Bedeutung der Abgrenzung von Tat- und Rechtsfrage in der strafprozessualen Revision by Mateusz Sajna
Cover of the book Stadtbuergerliche Verwandtschaft und kirchliche Macht by Mateusz Sajna
Cover of the book A Multi-dimensional Approach to Discourse Coherence by Mateusz Sajna
Cover of the book Impact of Technological Innovation on the Poor by Mateusz Sajna
Cover of the book Die Europaeische Bankenaufsichtsbehoerde und ihre Befugnisse by Mateusz Sajna
Cover of the book Casa en que nunca he sido extraña by Mateusz Sajna
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy