Joan of Arc The Warrior Maid

Nonfiction, History
Cover of the book Joan of Arc The Warrior Maid by Lucy Foster Madison, Otbebookpublishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Lucy Foster Madison ISBN: 9783962726522
Publisher: Otbebookpublishing Publication: November 14, 2018
Imprint: Otbebookpublishing Language: English
Author: Lucy Foster Madison
ISBN: 9783962726522
Publisher: Otbebookpublishing
Publication: November 14, 2018
Imprint: Otbebookpublishing
Language: English

Excerpt: "In presenting this story for the young the writer has endeavored to give a vivid and accurate life of Jeanne D’Arc (Joan of Arc) as simply told as possible. There has been no pretence toward keeping to the speech of the Fifteenth Century, which is too archaic to be rendered literally for young readers, although for the most part the words of the Maid have been given verbatim. The name of this wonderful girl has been variously written. In the Fifteenth Century the name of the beloved disciple was preferred for children above all others; so we find numerous Jeans and Jeannes. To render these holy names more in keeping with the helplessness of little ones the diminutive forms of Jeannot and Jeannette were given them. So this girl was named Jeannette, or Jehannette in the old spelling, and so she was called in her native village. By her own account this was changed to Jeanne when she came into France. The English translation of Jeanne D’Arc is Joan of Arc; more properly it should be Joanna. Because it seems more beautiful to her than the others the writer has retained the name of Jeanne in her narrative."

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Excerpt: "In presenting this story for the young the writer has endeavored to give a vivid and accurate life of Jeanne D’Arc (Joan of Arc) as simply told as possible. There has been no pretence toward keeping to the speech of the Fifteenth Century, which is too archaic to be rendered literally for young readers, although for the most part the words of the Maid have been given verbatim. The name of this wonderful girl has been variously written. In the Fifteenth Century the name of the beloved disciple was preferred for children above all others; so we find numerous Jeans and Jeannes. To render these holy names more in keeping with the helplessness of little ones the diminutive forms of Jeannot and Jeannette were given them. So this girl was named Jeannette, or Jehannette in the old spelling, and so she was called in her native village. By her own account this was changed to Jeanne when she came into France. The English translation of Jeanne D’Arc is Joan of Arc; more properly it should be Joanna. Because it seems more beautiful to her than the others the writer has retained the name of Jeanne in her narrative."

More books from Otbebookpublishing

Cover of the book Elsie Venner by Lucy Foster Madison
Cover of the book Tales of Chinatown by Lucy Foster Madison
Cover of the book Doctor Pascal by Lucy Foster Madison
Cover of the book Das Leiden eines Knaben by Lucy Foster Madison
Cover of the book A House-Boat on the Styx by Lucy Foster Madison
Cover of the book Leaves in the Wind by Lucy Foster Madison
Cover of the book Limbo by Lucy Foster Madison
Cover of the book Tarzan at the Earth's Core by Lucy Foster Madison
Cover of the book Three Men by Lucy Foster Madison
Cover of the book Die Sylvesterglocken by Lucy Foster Madison
Cover of the book Julian der Abtrünnige by Lucy Foster Madison
Cover of the book Rob Roy by Lucy Foster Madison
Cover of the book The Case of Edith Cavell by Lucy Foster Madison
Cover of the book Pygmalion by Lucy Foster Madison
Cover of the book Kashtanka and Other Short Stories by Lucy Foster Madison
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy